Голодные
Перевод П. Хузангая
Был ты сыт. На что пенять,
Коль не знал ты нищеты?
Но не лег ли нынче спать
На пустой желудок ты?
Ты работать был бы рад, —
Не дают. Везде отказ.
Сидя, сыт не будешь, брат,
Да куда пойдешь сейчас?
«Взяв товарища с собой,
Наточив топор и нож,
Ночью выйду на разбой
Да и сгину ни за грош»
Просидел три дня Иван
Натощак в своем дому.
Мысли сладко, как дурман,
Сердце тешили ему:
Дескать, малость подождать —
Сам обед придет, не плачь!
И случилось чудо: глядь,
Залетел в окошко грач.
Отощал мужик совсем,
С голодухи весь иссох,
Даже сам не понял, — чем
Наградил нежданно бог.
«Пообедать без хлопот
Хорошо хоть раз в три дня...»
Грач попался сразу в рот
Да и спекся без огня.
Синева над головой,
В поле — россыпь снежных звезд.
Волк голодный, чуть живой,
В даль бредет, поджавши хвост.
Бродит волк — темно ль, светло,
Бродит долгие часы,
Чуть зайдет тайком в село —
На него забрешут псы.
Жить на свете что за толк,
Коли голод гнет в дугу?..
И упав остался волк
Бездыханным на снегу.
Старый сказку досказал
И внучонку так сказал:
«Голод — людям невтерпеж:
Этот стонет сам не свой,
А другой хватает нож
И выходит на разбой.
Тот грача, рехнувшись вдруг,
Обдерет живьем и — в рот.
А иной, брат, как бирюк,
Просто с голоду помрет.